“Awaken the Dreamer, Change the Dream Symposium”の
映像台本の編集作業のために、スタッフが集まりました。
英語の台本をプロの翻訳家の方が日本語に
訳してくださったのですが、書き言葉になので、
読み上げると長さも合わず、ちょっと固い・・・
ということで、映像にうまく合うように、
話し言葉に編集し直すことになったのです。
台詞の秒数をストップウォッチで測りながら、
言葉をていねいに見直す作業です。
このシンポジウムや映像に出てくる人達が
伝えようとしていることをできるだけ忠実に
表現するために、言葉を厳選し、
時には大胆に書き替えたりもしました。
この作業をやっていると、自分の言葉の使い方の
クセや人との違いをちょっと感じられて、
なかなか面白かったです。
今週末だけでは到底終わりそうにありませんが、
シンポジウムをたくさんの人に参加してもらうために、
もうしばらくがんばります!